frame labeling of competing narratives in journalistic translation
نویسندگان
چکیده
studying translations during the time of conflict has gained currency in the recent decade in translation studies. one of the cases in which conflict manifests itself is in the way different countries choose to name an event or a geographical location, for example. this study set out to understand how translation of rival names and labeling was carried out in iranian state-run news agencies. to achieve this end, english-to-farsi translations of 4 news websites (i.e., irna, isna, yjc, and fars news agency) were monitored and collected in the course of 2 weeks. data were then analyzed based on the narrative theory approach using baker’s (2006) model. data analysis revealed that, in 33 cases, the names or labels adopted by the english news agencies were substituted with the names endorsed by the institutions in which the translators worked. this study demonstrated that name substitution took place when iran’s national and international interests were conflicting with those of the western news agencies including palestinian-israeli conflict, syrian and bahraini crises, islamic values, and the sovereignty over the persian gulf. findings suggest that translations cannot be thought of as neutral conduit through which totally disinterested message is relayed from one society to another. findings are also indicative of translators’ critical appraisal in both decoding and encoding processes of translating.
منابع مشابه
Frame Labeling of Competing Narratives in Journalistic Translation
Studying translations during the time of conflict has gained currency in the recent decade in translation studies. One of the cases in which conflict manifests itself is in the way different countries choose to name an event or a geographical location, for example. This study set out to understand how translation of rival names and labeling was carried out in Iranian state-run news agencies. To...
متن کاملCompetition of Discourses in Journalistic Translation: Diplomatic Negotiations in Focus
We sought to understand whether, how, and why the translated journalistic texts related to the Iranian nuclear negotiations were manipulated. To this end, we monitored a news agency’s Webpage in a time span of 46 days that began 3 days before Almaty I nuclear talks and ended 3 days after Almaty II talks. Monitoring resulted in a corpus made up of 36 target texts p...
متن کاملinvestigating the integration of translation technologies into translation programs in iranian universities: basis for a syllabus design in translation technology
today, information technology and computers are indispensable tools of any profession and translation technologies have become an indispensable part of translator’s workstation. with the increasing demands for high productivity and speed as well as consistency and with the rise of new demands for translation and localization, it is necessary for translators to be familiar with market demands an...
a corpus-hased study of units of translation in english-persian literary translation
چکیده ندارد.
15 صفحه اولCultural Frame and Translation of Pronominal Adverbs in Legal English
This paper explores the relationship between cultural knowledge and the specific meaning of a pronominal adverb in legal English where Chinese translators need to get the correct translation in their venture into translating the language of law. On the one hand, relying on the relevant legal cultural knowledge functioning as domain-general reference within a community or jurisdiction, tra...
متن کاملCaste in 21st Century India: Competing Narratives.
Recent debates regarding inclusion of caste in 2011 Census have raised questions about whether caste still matters in modern India. Ethnographic studies of the mid-20th century identified a variety of dimensions along which caste differentiation occurs. At the same time, whether this differentiation translates into hierarchy remains a contentious issue as does the persistence of caste, given th...
متن کاملمنابع من
با ذخیره ی این منبع در منابع من، دسترسی به آن را برای استفاده های بعدی آسان تر کنید
عنوان ژورنال:
research in applied linguisticsISSN 2345-3303
دوره 5
شماره 2 2014
کلمات کلیدی
میزبانی شده توسط پلتفرم ابری doprax.com
copyright © 2015-2023